Today – A Ghazal

O’ my love, why must I suffer this hell today.

Like so many days before, I fell today.

.

I’m trying to move on, but my heart won’t allow,

It’s afraid I’ll forget you if I quell today.

.

Your passing lives on in my blood and my bones,

Like a mystic potion I’m under it’s spell today.

.

Without you my sweet I am no longer whole,

Subsisting as nothing but a broken shell today.

.

Tonight I will drop to my knees and I’ll pray

That pain can be confined to it’s cell today.

.

Through tears in my eyes, for comfort I look.

There is no one to whom I can tell today.

.

So with a heart that is heavy Dom must wish you goodnight,

I’ll bid you adieu and farewell today.

.

~~ Dominic R. DiFrancesco ~~

.

AUTHOR’S NOTE: I have to say that this is the toughest poetic form that I have tried to date.  It requires a great deal of forethought to have it make sense and yet I still am not sure if I succeeded.  If you want to give a new form a try, this might be the one to put you to the test.  It certainly tested me.

.
FORM: Ghazal – (Pronunciation: “guzzle”) Originally an Arabic verse form dealing with loss and romantic love, medieval Persian poets embraced the ghazal, eventually making it their own. Consisting of syntactically and grammatically complete couplets, the form also has an intricate rhyme scheme. Each couplet ends on the same word or phrase (the radif), and is preceded by the couplet’s rhyming word (the qafia, which appears twice in the first couplet). The last couplet includes a proper name, often of the poet’s. In the Persian tradition, each couplet was of the same meter and length, and the subject matter included both erotic longing and religious belief or mysticism.