Dawn Cracks The Night Sky (Haiku)

Dawn cracks the night sky

Blanketing the earth in light

Nature called to rise

 

~~ Dominic R. DiFrancesco ~~

 

As The Moon Rises

As the moon rises and the sun bids a fond adieu,

As the final shafts of amber day fade to black,

There is a gentle stillness that overcomes earth and man,

One that’s existed since time began.

Our winged friends song falls on silent deaf ears,

Replaced by the somber tune of cricket and cicada.

The rustling of leaves ring vivid to the senses,

Once undetectable amongst the chaos of the day.

Even the lowly housefly finds solace in dusk

Vanishing from sight with nights approach.

Simple is this time where rest encroaches

Though absent of life it is not.

Those of nocturnal bend do rise,

As they live the fullest of lives amongst the shadows.

The lonesome and distant howl echoes in the night,

The song of the owl a signal to impending prey.

These embraced as a welcome tune

Sing me to sleep under starry sky.

Nature–peaceful in all its glory is my lover,

Holding me in her tender arms until we rise with the dawn,

To kiss the newest day.

~

~~ Dominic R. DiFrancesco ~~

Sky of Mandarin (Haiku)

Sky of mandarin

Welcome sight after darkness

~ The moon waves goodbye

~

~~ Dominic R. DiFrancesco ~~

 

In Mornings Quiet (Haiku)

In mornings quiet
Nighttime chill bows to the sun
~ Dawn of a new day
.
~~ Dominic R. DiFrancesco ~~

Birth Of Day (Aubade)

Awake my love to witness birth of day,

Greeted by java’s scent and morning dove’s song.

Hurry, hurry my love for I cannot stay,

Approaching my time to depart; it won’t be long.

.

These lilies fresh I cut for you,

Gently placed in bedside vase.

Moist with cool early morning dew;

Unwrap yourself from linen and lace.

.

Awake my love to bodies tender touch,

Do not forsake this dawns advance.

For this heart is filled with love so much,

Pierce not my heart with slumbers lance.

.

Does the sun not warm thy angelic face,

Arise dearest love and take my hand.

A gentle touch to your cheek I trace;

Place your feet upon this cherished land.

.

Awake my love to witness birth of day.

.

~~ Dominic R. DiFrancesco ~~

~

According to Wikipedia, an aubade is a morning love song (as opposed to a serenade, which is in the evening), or a song or poem about lovers separating at dawn.[1] It has also been defined as “a song or instrumental composition concerning, accompanying, or evoking daybreak”.[2]

In the strictest sense of the term, an aubade is a song from a door or window to a sleeping woman.[3] Aubades are generally conflated with what are strictly called albas, which are exemplified by a dialogue between parting lovers, a refrain with the word alba, and a watchman warning the lovers of the approaching dawn.[3]

Aubades were in the repertory of troubadours in Europe in the Middle Ages. An early English example is in Book III of Chaucer‘s Troilus and Criseyde. The love poetry of the 16th century dealt mostly with unsatisfied love, so the aubade was not a major genre in Elizabethan lyric.[original research?][citation needed]

Mothers – A Tanka

Image Credit: ignitumtoday.com

Image Credit: ignitumtoday.com

The sun bright and warm

Looms over the horizon

Calling dawn to life

Sleep is wiped from weary eyes

A mothers work is ne’er done

~~ D. R. DiFrancesco ~~